姆巴佩与巴黎诉讼案上诉被驳回,被判承担诉讼费用并赔偿3000欧元,案件将于12月6日终审。(姆巴佩与巴黎上诉被驳,须承担诉讼费并赔偿3000欧元,终审定于12月6日)
Clarifying verification options
托普穆勒:对于失利很懊恼,曾想着法兰克福奇迹将再次上演(托普穆勒:对失利难以释怀,曾以为法兰克福奇迹会重现)
Clarifying match details
重磅!皇马遭遇重创!阿诺德伤缺两月将错过15场比赛,欧冠生死战告急(噩耗!皇马遭遇重击:阿诺德伤停两月恐缺15战,欧冠生死战告急)
这标题很可疑。皇马一线队并没有叫“阿诺德”的球员;特伦特·亚历山大‑阿诺德效力于利物浦,不在皇马。极可能是张冠李戴的蹭流量标题。
吉文:凯莱赫是欧洲三位最佳门将之一,他始终保持冷静的头脑(吉文称凯莱赫跻身欧洲门将前三,始终头脑冷静)
英文翻译:Given: Kelleher is one of the three best goalkeepers in Europe; he always keeps a cool head.
泰晤士报:明年世界杯VAR可能介入角球判罚(泰晤士报称:明年世界杯或将允许VAR参与角球判定)
Clarifying World Cup Details
安帅谈维尼修斯国家德比不满被换下:我跟他说他犯了一个错误(安切洛蒂谈维尼修斯国家德比被换后不满:我告诉他犯了错)
这是个新闻线索式的标题。你想让我做什么类型的内容?
米体:布雷默即将伤愈,预计12月中旬客战博洛尼亚时复出(米体:布雷默接近复出,或于12月中旬客场对博洛尼亚回归)
要我把这条扩写成一则简讯/稿件,还是翻译成英文?
詹姆斯关键上篮助球队锁胜(詹姆斯关键上篮定胜局)
要不要我把这句话扩成一条简讯/推送?先给你几种即用版:
足球联赛赛季最佳进球候选名单(足球联赛本赛季最佳进球入围名单)
Proposing football leagues
杰伦·布朗:亲历宿敌对决是荣耀,专注过程而非结果(杰伦·布朗:与宿敌交锋倍感荣幸,更看重过程而非结果)
Considering translation and context